Împreună cu Cristina Godun, traducătoare din limba polonă, întoarcem pe toate părțile romanul Poartă-ți plugul peste oasele morților de Olga Tokarczuk, ca niște detectivi în parpalace. 

Cristina Godun povestește despre pasiunea polonezilor pentru culesul ciupercilor, pentru vânătoare și despre admirația lor pentru cehi.

Claudiu și Simina se arată foarte intrigați de subiectul astrologiei, prezentat în carte, ba chiar atât de intrigați, încât invită și alți scriitori și creatori să-și spună părerea — au fost îngăduitori cu ei și le-au răspuns Lavinia Braniște, Carmen Lidia Vidu, TO Bobe și Tudorița Șoldănescu. În plus, Claudiu și Simina se bucură ca niște copii că romanul abordează și subiectul traducerii.

Puteți răsfoi câteva pagini din romanul Poartă-ți plugul peste oasele morților, publicat la Editura Polirom și tradus din limba polonă de Cristina Godun sau puteți consulta seria de autor disponibilă în librării. 

Romanul a fost ecranizat în anul 2017 cu titlul Tablou de vânătoare, în regia Agneszkăi Holland. 

Olga Tokarczuk

Scriitoarea Olga Tokarczuk s-a născut în 1962, în Sulechów (Polonia). Este laureată a Premiului Nobel pentru Literatură în 2018 și câștigătoarea Premiului Internațional Man Booker, în același an, a prestigiosului Premiu literar polonez Nike în mai mulți ani, plus numeroase alte premii europene. Olga Tokarczuk este un fenomen de popularitate, respectată pentru bunul gust, talentul literar, profunzimea filosofică și îndemânarea de povestitor. „Pentru mine, să scriu romane e ca și cum mi-aș spune basme, dar pentru o vârstă matură” (sursa: culture.pl).

Cristina Godun

Este traducătoare din limba polonă și conferențiar doctor în cadrul Departamentului de Filologie Rusă și Slavă al Facultății de Limbi și Literaturi Străine, Universitatea din București. Interesul pentru literatura polonă contemporană, reflectat de studii de literatură comparată, dramaturgie, reportaj literar, publicate în reviste de specialitate din țară și străinătate, precum și de numeroase traduceri literare (30 de volume) se împletește cu preocuparea pentru probleme de limbă, stilistică funcțională și teoria traducerii.

Este autoarea a „Gramaticii limbii polone. Flexiunea nominală” (Editura Universității București, 2009), a „Fonetica, fonologia și morfonologia limbii polone contemporane” (Editura Universității București, 2010) și estee co-autor de manuale de limba polonă („Manual de conversaţie în limba polonă”, Editura Universităţii Bucureşti, 2016; „Pierwsze koty za płoty! A1+”, Editura Universității din București, 2017; „Polski na poziomie. Testy do rozwijania kompetencji językowych na poziomie A1+”, Editura Universității din București, 2018) și de dicționare („Dicționar polon-român”, Polirom, 2014; „Dicționar polon-român”, Editura Universității București, 2017; „Dicționar român-polon”, Editura Universității București, 2017).

Lectura fragmentelor din Poartă-ți plugul peste oasele morților îi aparține Adinei Cristescu.

Acest episod a fost realizat cu sprijinul Institutului Polonez din București și în parteneriat cu Librăriile Cărturești, fiind găzduit de Muzeul Național al Literaturii Române.

Echipa de sezon:
Realizatori și gazdele podcastului: Simina Popa & Claudiu Sfirschi-Lăudat
Editor de sunet: Andrei Nechifor
Manager de proiect: Tudorița Șoldănescu

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *